صفحه قبل صفحه بعد
اطلاعات مطلب
  • بازديدها: 2986
  • نويسنده: arash
  • تاريخ: 27 آذر 1387
27 آذر 1387

دیدن وبکم دیگران بدون اجازه

دسته بندی: ✔نرم افزار شوخي و سرگرمي

با این برنامه میتوانید شما وبکم دیگران را بدون اجازه ببینید.


دانلود
اطلاعات مطلب
25 آذر 1387

عيد سعيد غدير مبارك

دسته بندی: ⥀ شعر و متون ادبي

عید غدیر مبارک

یا علی(ع)

به نام خدا

من هم به نوبه خودم و طبق وظیفه,
این عید سعید غدیر را
به تمامی شیعیان و مسلمانان جهان
و همچنین به تمامی گروه بلاگ اسکای
تبریک و تهنیت عرض می کنم.
***

ya ali
i also congratulate
happy ghadir festival
to shia moslem and all moslems
and group blogsky
of the world.
***
*** یا علی ***

مولای منی مو لا , مولای مسلمانی
بی تو چه شود حاصل جز یا’س و پریشانی
مولا ز خداوندی بگزیدیه پیغمبر
(سلطان سلاطینی بر کرسی سبحانی)
سلطان ملائک را بگزیده خدا مولا
زان پس به جهان آمد از عالم پنهانی
از کعبه برون آمد آن شاه جهان افروز
عالم به شگفت آمد زان ناطق قرآنی
آن شب که علی خوابید در بستر پیغمبر
دین هم به شگفت آمد زان یار و نگهبانی
مردی ز شگفتی ها باشد علیم مولا
زهرا (ع) بودش همراه در عالم روحانی
بودش پسری والا آن کشته’ عاشورا
عالم همه یعقوب و آن یوسف کنعانی
باشد ز علی حاضر آن مهدی جان غائب
روزی به جهان آید آن ناجی انسانی
در جنگ چو شیران بود یارای اسیران بود
او اهل زمین باشد یا مالک کیهانی
رویش به خدا مولا چون گرم نماز عشق
بخشیده فقیران را آن خاتم سلطانی
اسرار علی در شب بود از رب و آن یا رب
یارب تو علی بنما تا هست مرا جانی
بردی ز دلم مولا هستی وجودم را
بنمای رخ و بگشا آن دیده’ نورانی
در کوفه چو آواره دنبال علی گردم
شاید که علی یابم در اشک یتیمانی
عشقی اگرم باشد از عشق علی باشد
جانی اگرم باشد قربانم و قربانی
مولای دل و جانی بگزیده’ جانانی
عالم ز پیت حیران در عالم حیرانی
عشقم چو علی مولا دینم همه را او راست
مولای دل آرامی جانی و تو جانانی
***
مير حمزه طاهري هريكنده اي (نوپا)

ابر تگ‌ها: شعر عيد غدير شعر يا علي

اطلاعات مطلب
  • بازديدها: 1780
  • نويسنده: arash
  • تاريخ: 23 آذر 1387
23 آذر 1387

برنامه یی برای گرفتن اطلاعات اولیه آی دی یا میل

دسته بندی: ✔نرم افزار شوخي و سرگرمي

برنامه های برای گرفتن اطلاعات اولیه آی دی یا میل-مثل زیپ کد تاریخ تولد کشور و غیره.
بسیاری از شما بنا به هر دلیلی info ( اینفو) آیدیهای خود را فراموش کرده اید. منظور از اینفو همون اطلاعات و مشخصاتی هستند که موقع ساخت آیدی در قسمتهای مربوطه وارد نموید مانند نام ، نام خانوادگی ، تاریخ تولد ، کشور و زیپ کد همون طور که میدونید اگر این اطلاعات رو در اختیار داشته باشید چنانچه پسورد آیدیهای خود را فراموش کرده باشید یا اگر آیدی شما هک شده باشه با رفتن به قسمت forget your id or password میتونید پسورد آیدی خود را مجدد بدست بیارید. این برنامه این امکان بشما میده که اینفو آیدیهای خود را بدست آورید



1. آیدی وارد کنید

2. پسورد آیدی را وارد کنید

3. برای بدست آردن اینفو آیدی روی این قسمت کلیک کنید




برنامه یی برای گرفتن اطلاعات اولیه آی دی یا میل


دانلود
اطلاعات مطلب
  • بازديدها: 2189
  • نويسنده: arash
  • تاريخ: 23 آذر 1387
23 آذر 1387

دزدیدن عکس کنار آی دی

دسته بندی: ✔نرم افزار شوخي و سرگرمي

display image grabber

با اين برنامه ميتونيد عکسهاي کنارآیدی کسانی که تاکنون چت کردی رو بدزديد.
دیدید خیلی از افراد تو مسنجرشون یه عکسی رو بعنوان avatar درست میکنند و میذارند .خیلی ها هم وقتی بخوان بهتون عکسشونو نشون بدند اونجا عکسشونو میذارند که نتونید عکسشونو بردارید یا اگرم برداشتید تو سایز کوچیک باشه. با این برنامه میتونید این عکس ها رو استخراج کنید.

طرزه استفاده:

استفاده از اين برنامه خيلی سادس کافيه برنامه رو اجرا کنيد بعد يه صفحه باز ميشه که قسمته پايين سمته چپ روی گزينيه go کليک کنيد بعد به اين آدرس برويد c:\display images در اين جا تمامه عکس هايه کناره id کل ليسته شما مياد براتون!
خب عکسهایی که این برنامه بهتون میده با پسوند png هستش كه شما با برنامه فتوشاپ يا آسي دي سي ميتونيد مشاهده يا به پسوندهاي ديگر تبديل كنيد.

دانلود
اطلاعات مطلب
  • بازديدها: 2087
  • نويسنده: arash
  • تاريخ: 23 آذر 1387
23 آذر 1387

تست عشق و دوستي

دسته بندی: ⥀ روانشناسی

تست عشق و دوستي (جالبه) ***

يك تست ساده و جذاب كه بايد با صداقت به سوالات آن پاسخ دهيد
سوال اول:
شما به طرف خانه كسي كه دوست داريد مي رويد.
دو راه براي رسيدن به انجا وجود دارد:
ـ يكي كوتاه و مستقيم است كه شما را سريع به مقصد مي رساند ولي خيلي ساده و خسته كننده است
ـ اما راه دوم به طور قابل ملاحظه اي طولاني تر است ولي پر از مناظر زيبا و جالب است.
حال شما كدام راه را براي رسيدن به خانه محبوبتان انتخاب مي كنيد؟راه كوتاه يا بلند؟
سوال دوم:
در راه دو بوته گل رز مي بينيد .يكي پر از رزهاي قرمز و ديگري پر از رزهاي سفيد.شما تصميم مي گيريد 20 شاخه از رزها را براي او بچينيد.
چند تا را سفيد و چند تا را قرمز انتخاب مي كنيد
(شما مي توانيد يا همه را يا از تركيب دو رنگ انتخاب كنيد)
سوال سوم:
با لاخره شما به خانه او مي رسيد .
يكي از افراد خانواده در را بر روي شما باز مي كند.
شما مي توانيد از انها بخواهيد كه دوستتان را صدا بزند.
يا اينكه خودتان او را خبر كنيد.
حالا چكار مي كنيد؟
سوال چهارم:
شما وارد منزل شده به اتاق او مي رويد ولي كسي انجا نيست.پس تصميم مي گيريد رزها را همان جا بگذاريد.
ترجيح مي دهيد انها را لب پنجره بگذاريد يا روي تخت؟
سوال پنجم:
شب مي شود شما و او هر كدام در اتاقهاي جداگانه اي مي خوابيد.صبح زماني كه بيدار شديد به اتاق او مي رويد:به نظر شما وقتي كه انجا مي رويد او خواب است يا بيدار؟
سوال اخر: وقت برگشتن به خانه است ايا راه كوتاه و ساده را انتخاب مي كنيد؟
يا ترجيح مي دهيد از راه طولاني و جالب تر بويد؟
..................................
جواب ها
جواب سوال اول:
جاده نشان دهنده عشق است اگر راه كوتاه را انتخاب كرده ايد.زود و اسان عاشق مي شويد.
ولي اگر راه طولاني را انتخاب كردهايد به اساني عاشق نمي شويد.
جواب سوال دوم:
تعدا رزهاي قمز نشان دهنده ان است كه در يك رابطه چقدر از خودتان مايه مي گذاريدو تعداد رزهاي سفيد برعكس نشان مي دهد كه شما چقدر در ان رابطه از طرف مقابلتان انتظار محبت داريد.به طور مثال اگر 18 رز قرمز و 2 عدد رز سفيد انتخاب كرده ايد به معناست كه شما 90و محبت مي كنيد و 10و انتظار محبت از طرف مقابل داريد.
جواب سوال سوم:
سوال سوم نشان دهنده طرز برخورد شما بامشكلات در يك رابطه است.اگر شما از اعضاي خانواده درخواست كرده ايد كه محبوبتان را صدا بزند به اين معناست كه شما از مواجه شدن با مشكلات مي ترسيد و اميدوار هستيد كه مشكلات به خودي خود حل شوند.ولي اگر خودتان به اتاق رفته ايد كه او را از حظور خود مطلع كنيد اين نشان مي دهد كه شما با مشكلات روبرو مي شويد و دوست داريد انها را هر چه زودتر حل كنيد.
جواب سوال چهارم:
محل قرار دادن رزها نشان دهنده اشتياق شما براي ديدن محبوبتان است. اگر انها را بر روي تخت ميگذاريد نشان مي دهد كه دوست داريد او را زياد ببينيد.و اگر انها را لب پنجره قرار مي دهيد يعني اگر او را زياد هم نبينيد تحمل مي كنيد.
جواب سوال پنجم:
سوال پنجم نشان دهنده تفكر و طرز فكر شما در كاراكتور و شخصيت فرد محبوبتان است.اگر شما او را در حالي كه خوابيده است در اتاق مي بينيد.اين به اين معني است كه شما او را همانطور كه است دوست داريد.و اگر او را بيدار ديده ايد يعني انتظار داريد او مطابق ميل شما بشود.
جواب سوال اخر:
راه بازگشت به خانه نشان دهنده دوام عشق شماست.اگر راه كوتاه را انتخاب كرده ايد مدت عاشق بودن و دوست داشتن شما كوتاه است و اگر راه بلند را انتخاب كرده ايد مدت زيادي در عشق خود پايدار خواهيد بود.

ابر تگ‌ها: تست عشق دوستي

اطلاعات مطلب
  • بازديدها: 1329
  • نويسنده: arash
  • تاريخ: 18 آذر 1387
18 آذر 1387

جهان بعد تو

دسته بندی: ⥀عشقولانه

 WWW.ZAVYEH.COM
 
گویا که جهان بعد تو زیبا شدنی نیست
حتی گره اخم خدا واشدنی نیست
از حاصلضرب من و تو عشق بپا شد
از خاطره ام عشق تو منها شدنی نیست 
 
محمدعلی بهمنی معاصر
 

ابر تگ‌ها: جهان بعد تو عشقولانه

اطلاعات مطلب
  • بازديدها: 3943
  • نويسنده: arash
  • تاريخ: 18 آذر 1387
18 آذر 1387

اس ام اس با ترجمه انگلیسی

دسته بندی: ⥀اس ام اس

هیچ وقت گریه نکن چون هیچکس لیاقتش رو نداره ! اون کسی هم که داره طاقتش رو نداره !
don’t cry never because no one has attitude of your crying, & who has this attitude doesn’t have patience of your crying
---------------- اس ام اس با ترجمه انگلیسی -------------------
هزار بار شنیدم دوستم داری! هزار بار شنیدی من بیشتر! هزار بار شنیدی تنهام نزار !هزار بار شنیدم کاش می تونستم ! هر هزار بار که خواستم به جواب برسم معادله ام یا حل نشد یا جوابش این نامساوی بود : دوستت دارم # رهایت می کنم ! ولی همون آخرین بار معادله را تو حل کردی ونتیجه این شد :
دوستت دارم = میرم = برای همیشه تنهات می زارم
thousands of times i heard you love me, thousands of times you heard i love you more, thousands time you heard "don’t leave me" & thousands of times i heard "i wish i can". every thousand of times that i want to solve this equation it didn’t be solved or that’s answer was this: i love you # i leave you. but that last time you solved equation & answer was this:
i love you = i will die = i will leave you for ever
---------------- اس ام اس با ترجمه انگلیسی -------------------
ما آدما همیشه صداهای بلند می شنویم ،پررنگ ها را می بینیم ،وکارهای سخت و دوست داریم ! غافل از اینکه خوب ها آسون میان ،بیرنگ می مونن ،بیصدا می رن
always we hear just load voice, we see the chromatic, we love hard works, alas that the goods come easy, stay colorless, leave voiceless
---------------- اس ام اس با ترجمه انگلیسی -------------------
گفتی دوست دارم قلبم تندتر از همیشه تپید ، لبخند زدم وباورت کردم .با اینکه می دونستم لب ها دروغ می گن .با صدات نوازش کردی تپش قلبت روحس کردم !مهربونو پاک بود .نگاهت گرم ودلنشین !صدات آرامش دل !نفست بوی بهار عشق بود ! به تو تکیه کردم وآروم شدم با تو از همه چیز در امان بودم
you say you love me my heart beats faster, i smiled & believe you, but i knew that your lips are liar, you patted with your voice & i felt your heart beats, it was kind & pure, your glance was hot & beautiful, your voice was solace of heart, your breathe smelled spring of love! i leaned to you and felt solace i was in safe with you
---------------- اس ام اس با ترجمه انگلیسی -------------------
ما آدما همیشه صداهای بلند می شنویم ،پررنگ ها را می بینیم ،وکارهای سخت و دوست داریم ! غافل از اینکه خوب ها آسون میان ،بیرنگ می مونن ،بیصدا می رن
always we hear just load voice, we see the chromatic, we love hard works, alas that the
goods come easy, stay colorless, leave voiceless
---------------- اس ام اس با ترجمه انگلیسی -------------------
در دنیا همه چیز دوست داشتنی است اما برای دنیا شتاب نکن که مقصد خاک است
in this world everything id loveable but don’t hurry for this world because the destination is soil.
---------------- اس ام اس با ترجمه انگلیسی -------------------
رسید چون دوستم داری بهم نیاز داری ؟ یا چون بهم نیاز داری دوستم داری ؟ بهش گفتم : چون دوستت دارم بی نیاز ترینم he asked you need me because you love me or you love me because you need meو i told him: i am needless of all because il love you
---------------- اس ام اس با ترجمه انگلیسی -------------------
یک نفر ... یک جایی ... یک وقتی ... تمومه رویاهاش لبخند تو بود ! پس یه جایی یه وقتی با یه لبخند یادش کن one…in one place…in one moment…all dreams was you laughing! so in one place in one moment remind him with one smile
---------------- اس ام اس با ترجمه انگلیسی -------------------
همیشه از خوبی های آدم ها برای خودت یه دیوار بساز .پس هر وقت در حقت بدی کردند فقط یه آجر از دیوار بردار بی انصافیه اگه دیوارو خراب کنی
always make a wall for yourself with the wellness of others, so when they treat bad pick up just one brick this isn’t justice that you destroy all wall
---------------- اس ام اس با ترجمه انگلیسی -------------------
به شانه ام زدیکه تنهاییم را تکانده باشی!!!
به چه دلخوش کنم؟؟
تکاندن برف ازروی ادم برفی؟؟؟
you hit my shoulders to shake my solitude!!!
i should keep my heart happy for whatوو
shaking the snow from the snowmanووو
---------------- اس ام اس با ترجمه انگلیسی -------------------
گرامی‌ترین و زیباترین‌ها در جهان،
نه دیده می‌شوند و نه حتی لمس می‌شوند،
آنها را تنها در دل باید لمس کرد.
«هلن کلر»
the most dear & beautiful in the world
doesn't be seen & doesn't be touched
you should touch them just in your heart
---------------- اس ام اس با ترجمه انگلیسی -------------------
شل سیلور استاین :
درون تو صدایی هست که تمام روز در وجود تو زمزمه می کند؛
حس می کنم این درسته، می‌دانم این یکی غلطه.
نه معلم، نه واعظ، نه پدر و مادر، نه دوست و نه هیچ آدم عاقلی
نمی تواند بگوید چه چیز درست است و چه چیز غلط.
تنها به صدای درونت گوش کن!
there is a voice in you that all day croons in you
i feel this is true, i know this is wrong
even a teacher or a preacher, mother or father ,friend or any wise person
can't tell you what is true & what is wrong
just listen to your inside voice
---------------- اس ام اس با ترجمه انگلیسی -------------------
زنها هرگز نمیگویند ترا دوست دارم
ولی وقتی از تو پرسیدند مرا دوست داری
بدان که درون آنها جای گرفته ای.
(رو شفوکو)
the women never say i love you
but when they asked you: do you love meو
know that you are in their heart
---------------- اس ام اس با ترجمه انگلیسی -------------------
بیاییدکمترخطوط قلبمان را اشغال نکنیم. شاید خداپشت خط باشد
try to make our heart line less busy may the god is calling us
---------------- اس ام اس با ترجمه انگلیسی -------------------
وقتی کبوتری شروع به معاشرت با کلاغها میکند پرهایش سفید میماند، ولی قلبش سیاه میشود
when a pigeon begins to be friend with the rooks its plumes stay white but its heart got black
---------------- اس ام اس با ترجمه انگلیسی -------------------
آنگاه که غرور کسی را له می کنی، آنگاه که کاخ آرزوهای کسی را ویران می کنی، آنگاه که شمع امید کسی را خاموش می کنی، آنگاه که بنده ای را نادیده می انگاری ، آنگاه که حتی گوشت را می بندی تا صدای خرد شدن غرورش را نشنوی، آنگاه که خدا را می بینی و بنده خدا را نادیده می گیری می خواهم بدانم، دستانت را بسوی کدام آسمان دراز می کنی تا برای خوشبختی خودت دعا کنی؟
when you break ones proud, when you destroy ones wishes palace, when you stifle ones hope candle, when you be blind for a body, when you even close your ears to not hearing the voice of a proud that is breaking, when you see the god but don’t see his slave, i want to know you rise your hand to which sky to pray for your luckو
---------------- اس ام اس با ترجمه انگلیسی -------------------
آدمی اگر فقط بخواهد خوشبخت باشد به زودی موفق میگردد ولی او می خواهد خوشبخت تر از دیگران باشد و این مشکل است زیرا او دیگران را خوشبخت تر از انچه هستند تصور میکند.
(مونتسکیو)
the human if just want to be lucky he will be successful, but if he wants to be more lucky than others this is difficult because he imagine the others more lucky than what they are
---------------- اس ام اس با ترجمه انگلیسی -------------------
آدمی اگر فقط بخواهد خوشبخت باشد به زودی موفق میگردد ولی او می خواهد خوشبخت تر از دیگران باشد و این مشکل است زیرا او دیگران را خوشبخت تر از انچه هستند تصور میکند.
(مونتسکیو)
the human if just want to be lucky he will be successful, but if he wants to be more lucky than others this is difficult because he imagine the others more lucky than what they are
---------------- اس ام اس با ترجمه انگلیسی -------------------
قاصدک حرف دلم را تو فقط می دانی ، نامه عاشقیم را تو فقط می خوانی ، قاصدک هیچ کس با من نیست ، همه رفتند ، تو چرا می مانی ؟؟
o dandelion just you know my heart word, just you read my amorous letter,o dandelion no one is with mw, all left, why you stay
---------------- اس ام اس با ترجمه انگلیسی -------------------
یادم آید : تو بمن گفتی :
ازین عشق حذر کن !
لحظه ای چند بر این آب نظر کن
آب ، آئینه عشق گذران است
تو که امروز نگاهت به نگاهی نگران است
باش فردا ، که دلت با دگران است
تا فراموش کنی ، چندی ازین شهر سفر کن !
i remember that you tell me:
beware this love!
just some moment look at this water
water is mirror of passing love
you that today your eyes are looking at worry eyes
tomorrow your heart will be with others
to forget leave this city!
---------------- اس ام اس با ترجمه انگلیسی -------------------
تو را هیچگاه نمی توانم از زندگی ام پاک کنم چون تو پاک هستی می توانم تو را خط خطی کنم که آن وقت در زندان خط هایم برای همیشه ماندگار میشوی و وقتی که نیستی بی رنگی روزهایم را با مداد رنگی های یادت رنگ می زنم
i can't clean you from my life never because you are pure, i can incarcerate you behind my lines for ever, & when you are absence i paint my colorless days with colors of your memory
---------------- اس ام اس با ترجمه انگلیسی -------------------
تنهایی را دوست دارم زیرا بی وفا نیست ... تنهایی را دوست دارم زیرا عشق دروغی در آن نیست ... تنهایی را دوست دام زیرا تجربه کردم ... تنهایی را دوست دارم زیرا خداوند هم تنهاست ... تنهایی را دوست دارم زیرا.... در کلبه تنهایی هایم در انتظار خواهم گریست و انتظار کشیدنم را پنهان خواهم کرد
i love solitude because it isn’t faithless…i love solitude because there isn’t any sham love in it…i love solitude because i experience…i love solitude because the god is alone too…i love solitude because…i will cry in waiting at my solitude hut & i will hide my waiting
---------------- اس ام اس با ترجمه انگلیسی -------------------
نون و پنیر و چایی ، قصه ی آشنایی ،
الهی یاد نگیری ، هرگز تو بی وفایی ،
روی گلهای نرگس ، با یه مداد قرمز ،
هزار دفعه نوشتم ؛ زندگی بی تو هرگز !
bread & cheese & tea, story of familiarity
i wish you don’t learn to be faithless never
on the amaryllis flowers with a red pen
i wrote thousands of times: living without you never ever
---------------- اس ام اس با ترجمه انگلیسی -------------------
عزیزتر از آنی که بگویم دوستت دارم ،
محبوب تر از آنی که بگویم می خواهمت ،
نمی گویم مال من باش!
فقط گاهی به یادم باش !
you are dearer that i say: i love you
you are more popular than i say i want you
i don’t say be mine
just sometimes remember me
---------------- اس ام اس با ترجمه انگلیسی -------------------
کاش به زمانی برگردم
که تنها غم زندگی ام
شکستن نوک مدادم بود...
i wish i could go back to the time
that my just grief
was breaking my pencil nib
---------------- اس ام اس با ترجمه انگلیسی -------------------
گر مذهب مردمان عاقل داری
یک دوست بسنده کن که یک دل داری
if you are wise
choose one friend because you have one heart
---------------- اس ام اس با ترجمه انگلیسی -------------------
زنده را تا زنده است باید به فریادش رسید
ورنه بر سنگ مزارش آب پاشیدن چه سود
who is alive we should help him when is alive
it has no advantage to lave his tomb with water
---------------- اس ام اس با ترجمه انگلیسی -------------------
راز دل با کس نگفتم چون ندارم محرمی
هرکه را محرم شمردم عاقبت رسوا شدم
راز دل با آب گفتم تا نگوید با کسی
عاقبت ورد زبان ماهی دریا شدم
i didn’t tell my heart secret any one because i have no confidant
all ones who i know as a confidant made me infamous at last
i told my heart secrets to the water to not tell anyone
at last i be just word of fishes
---------------- اس ام اس با ترجمه انگلیسی -------------------
وفا رو از ماهی یاد بگیر
که وقتی از آب در میاد ؛ میمیره
نه از زنبور که وقتی از گلی خسته میشه ؛
میره سراغ یه گل دیگه...
learn the faith from the fish
when he fall outside of water died
not from a bee that when he be tired of a flower
search other
---------------- اس ام اس با ترجمه انگلیسی -------------------
نمی دانم چرا این گونه است؟
وقتی نگاه عاشق کسی به توست
میبینى اما، دلت بسته به مهر دیگرى است
بی اعتنا می گذرى و
عاشقانه به کسى می نگرى...
که دلش پیش تو نیست؟!!
i don’t know why it is such this
when a lover look at you
you saw but you love another one
you pass inattentive
& you look at one that…
doesn’t love you
---------------- اس ام اس با ترجمه انگلیسی -------------------
می دونم هرجا که باشی
دل تو اهل همین جاست
واسهء من و تو اینجا
اول و آخر دنیاست
i know where you are
your heart is here
for me & you
here is begin & end of world
---------------- اس ام اس با ترجمه انگلیسی -------------------
همه دنیا رو نامردا گرفتن
وفا رو از شما مردا گرفتن
خبر اومد که مجنون و پریشب
با سه تا لیلی گرفتن
the dastards are everywhere in the world
the faith is been divested from the men
it is a news that last night
the majnun was been seen with 3leyli
---------------- اس ام اس با ترجمه انگلیسی -------------------
جواب قبلی
answer!
همه دنیا رو نامردا گرفتن؟
نه لیلی جان وفا از ما گرفتن !
به مجنون گفت خواهم از تو اینها:
یکی خونه، یکی ماشین، یه ویلا !!!
بگفتا از کجا آرم چنین را ؟
بگفتش من چه دانم، جیب بابا !
دریغ از جیب بابا چون نباشد ...
گناهش گردن مجنون نباشد
از آن پس رفت هی دنبال لیلی
یه لیلی و دو لیلی و سه لیلی ...
the dastards are everywhere in the world
o leyli we are been divested from faith
leyli told majnun: i want these
a house, a car a villa
majnun said: how can i find theseو
leyli : i don’t know from your father
my father doesn’t have
majnun is innocent
from that time he searched leylies!
1leyli, 2leyli, 3leyli

ابر تگ‌ها: اس ام اس با ترجمه انگلیسی پيامك

اطلاعات مطلب
16 آذر 1387

كشاورز (شعر مازندراني به همراه ترجمه فارسي)

دسته بندی: ⥀ شعر و متون ادبي

کشاورز
(شعر مازندراني به همراه ترجمه فارسي)

( تقدیم به آنانی که با تلاش پاکشان و با نیروی بازو هایشان و با توکل به خدای مهربان و با نام علی (ع) در سخت ترین شرایط و با کمترین امکانات به زندگی مشغولند ، خداوند یار و نگهدارشان)

***
ای بینجه کر ای عشق کار
ای هسی تو کاره سوار

دائم تو باشی برقرار
داری همیشه تنه خار

ای هسی تو سعی و تلاش
ته زحمت آخر هسه تاش

بهار بمو شه کاره سر
ورز موقع زمینه سر

گوشه ره گیرنی تیمه جار
ونه دله ره کندی خار

با چند تا مرزه دوره ور
اسا شه کاره گیرنی سر

اينجه اونجه ره لینگه لو
با لله جا گیرنی پیسو

تيم جاره كندي مشته او
دشت كناره کندی سو

ته تیمه بینج اوی دله
خیر و خشی خنه دله

قاطی نمک با ظرف او
با خشحالی گیرنی چکو

روزی دبار با گرم او
یواش یواش تیم بونه سو

اسا شونی زمینه لو
با میس پاشنی روبرو

چنگ چنگ دهیل تیم جاره سر
موارکوا ته دوره ور

مرزه بالا شه اينوري
شيرني دني تيم جار سري

با لله جا کندی پچیم
نایلونه وا کندی شه دیم

گرم دکفه ته تیم جار
نوج بزنه بینج خار و خار

اسا ته تیم بونه نشا
زمين نشا بونه شه جا

دسه جمی فصل نشا
ریکا کیجا مرد و زنا

وجین بزو دسه جمی
گرمی هوا و او کمی

با لینگلو گیرنی تراک
سامونه مرزه زندی چاک

نا راحتی نا دارنی خو
دشته کنار تا نصفه شو

بینجه دله کندی هدار
قل دارنه جا ره گیرنی وار

ته نشا اسا بونه گد
وجین و اوره کنده رد

چیلکا مرزا ره تاشنی
اسبه کوده هی پاشنی

بینج اسا بیه بی چکو
گنی برو ته دره کو

تاشنی اینجه اونجه ره
ناز دنی مشته غوشه ره

ای خاخر و جان داداش
بن تر بزن خار خار بتاش

ته دتا چش دره هوا
ونگ دنی شه جان خدا

نکنه بباره وارش
مه کار و بار بوه ناخش

گرم که باشه ته کسو چنگ
کومپا زنی ره کنده ونگ

کر بزه بیه کیسه بار
چند تا هکرده ای برار

کیله زندی نوم علی
زمین دله تو خلخلی

گنی خدا برکت هدا
مه روزی ره حرکت هدا

اگه خدا بوه رضا
پابوس بورم امام رضا

تازه وه کاره راحته
کشاورزی د ساعته


الان بمو کومپای گد
گد گده کره کنده رد

صبح تا غروب جینگا سری
بورده دیگه وه اونوری

هر چی بوم از قدیما
کم بتمه از وشونا

یاد وشون نهونه گوم
مه شعر جا نهونه توم

***

ترجمه فارسی
کشاورز
ای کشاورز ای که عاشق کار و تلاش هستی و همیشه در حال کار و کوشش هستی.
انشاالله برقرار و جاویدان باشی و همیشه تندرست باشی.
ای که همیشه در تلاش و کوشش هستی و مزد تلاش خود را در موقع درو بر می داری.
با آمدن فصل بهار کار و کوششت شروع می شه و در کنار زمین حاضر می شوی.
کوشه ای از زمین را برای خزانه برنج آماده می کنی و آنجا را برای بزرگ شدن برنج آماده می کنی.
و دور تا دور خزانه را با مرز مشخص کرده و آماده کار می شوی.
با پای برهنه داخل خزانه را لگد مال و آماده و مسطح می کنی.
بعد از مسطح شدن خرانه آن را پر آب می کنیم .
بعد با شادی بذر های نمونه شلتوک را که قبلاٌ آماده کردیم داخل آب قرار می دهیم .
با مخلوط نمک در آب شلتوک های پوک از شلتوک تو پر جدا می شود.
و روزی دوبار به آن آب گرم می پاشیدند و یواش یواش شلتوک جوانه می زند.
و بعد از جوانه زدن شلتوک آن را به داخل خزانه می پاشند.
یواش یواش به طور دقیق جوانه ها را به داخل خزانه ریخته می شود و همسایه ها مبارکباد می گن.
و خودت هم بالای مرز با شیرینی (تیم جار سری) پخش می کنی.
با نی بالای خزانه را می پوشانی و روی آن را با پلاستیک می پوشانی.
با پوشش و آماده سازی جوانه ها سبز شده و منظره زیبایی تشکیل می شود.
و بعد از بزرگ شدن جوانه ها (نشا) نشا كاري روي زمين شروع می شود.
و همه باهم شروع به نشا می شویم .
بعد از نشا کاری همه برای وجین آماده می شویم با وجود کمی آب و گرمی هوا.
با وجود خشکسالی ترک ها را با پا محو می کنیم و آب بیشتری به شالی زار وارد می کنیم.
با این وجود آرام و قرار نداری و تا نصف شب در شالیزار هستی.
از میان شالیزار رفت و آمد می کنی و از هدر رفتن آب هم جلوگیری می کنی.
نشا تو حالا دیگه بزرگ شده است و دیگه به وجین و آب هم نیازی ندارد.
با وجود علف های زیاد روی مرزها آنها را پاک می کنی و کود های رشد را می پاشی.
شلتوک ها حالا دیگه رسیده است و آماده دروی آنها می شوید.
دیگه مشغول درو می شوی و از دیدن غوشه های زیبا لذت می بری.
به بقیه در درست درو کردن سفارش می کنی.
به آسمان نگاه می کنی و خداوند را صدا می زنی.
و می گی نکنه هوا بارون بزنه و محصول امسال را خراب بکنه.
وقتی هوا گرم باشه موقع خرمن کوبی هم فرا می رسه.
و بعد از خرمن کوبی کیسه ها بار می شند و از تعداد محصولت سئوال می کنی.
با صدای یا علی به جمع کردن محصول می شوی و آرام و قرار نداری
می گی یه بار دیگه خداوند به من برکت داده تا به زندگی ام سر و سامان بدهم.
اگه خدا راضي بشه به پابوسي امام رضا براي زيارت بروم.
با آمدن تجهيزات جديد كشاورزي كاركشاورزي آسان شده است.
و كمباين هاي بزرگ و جديدي آمده و كار را خيلي آسان كرده است.
و از صبح تا غروب كاركردن و خرمن كوبي تا شب ديگه تمام شده است.
و من هم با وجود سختي هاي كار قديمي ها هر چه بگويم كم گفته ام.
و هيچ وقت ياد و خاطره آنها از ذهن و شعر من گم نمي شوند.
***

میر حمزه طاهری هريكنده اي (نوپا)
اطلاعات مطلب
  • بازديدها: 1233
  • نويسنده: arash
  • تاريخ: 12 آذر 1387
12 آذر 1387

به که پیغام دهم؟

دسته بندی: ⥀عشقولانه

 wwww.zavyeh.com
به که پیغام دهم؟
به شباهنگ، که شب مانده به راه؟
یا به انبوه کلاغان سیاه؟
به که پیغام دهم؟
به پرستو که سفر می کند از سردی فصل؟
یا به مرغان نوک چیده ی مرداب گناه؟
به که پیغام دهم؟
دست من، دست تو را می‌طلبد.
چشم من، رد تو را می‌جوید.
لب من، نام تو را می‌خواند.
پای من، راه تو را می پوید.
به که پیغام دهم؟
بی تو از خویش، تنفر دارم.
دل من باز، تو را می‌خواهد.
به که پیغام دهم؟
به که پیغام دهم؟
 

ابر تگ‌ها: پیغام لنگرودی شکیبایی ابراهیم انبوه کلاغان پرستو

اطلاعات مطلب
  • بازديدها: 2325
  • نويسنده: arash
  • تاريخ: 11 آذر 1387
11 آذر 1387

نرم افزار عملگر گروهی یاهو مسنجر

دسته بندی: ✔نرم افزار شوخي و سرگرمي

به وسیله ی این برنامه می تونید به طور گروهی افراد را بدون اجازه اد کنید یا به طور گروهی آی دی خود را از اد لیست دیگران پاک کنید.یا آنلاین بودن افراد را چک کنید.


نرم افزار عملگر گروهی یاهو مسنجر,SPY-BODY


دانلود


ابر تگ‌ها: SPY-BODY

صفحه قبل صفحه بعد